ForgotPassword?
Sign Up
Search this Topic:
Forum Jump
Posts: 1191
Jun 9 07 5:01 AM
KJV God's Word
Quote:These were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness of mind, and searched the scriptures daily, whether those things were so. Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few. (Acts 17:11, 12).
Posts: 345
Jun 9 07 11:57 PM
Jun 10 07 12:47 AM
Posts: 1138
Jun 10 07 8:53 AM
Banned User
Quote:While these are very corrupt witnesses, they are still witnesses.
Jun 10 07 10:37 AM
Quote:In the Epistle to the Hebrews there are three Old Testament quotations which have been the subject of much discussion. The first of these is Heb. 1:6, And let all the angels of God worship Him. This clause is found in Manuscript B of the Septuagint as an addition to Deut. 32:43. On this basis the author of the Epistle to the Hebrews has often been accused of citing as Scripture a verse not found in the Hebrew Bible. The text of the Septuagint, however, is not certain at this point. Manuscript A reads, And let all the angels of God give them (Him) strength, and this is the reading adopted by Rahlfs (1935), one of the most recent editors of the Septuagint. If the reading of A is correct, then the text of B must have been changed at this point to agree with Heb. 1:6, and the author of the Epistle to the Hebrews could not be quoting it. He may have had Deut. 32:43 in mind, but the passage which he was actually citing was Psalm 97:7, which is found both in the Hebrew Old Testament and in the Septuagint and which reads (in the Septuagint), worship Him all ye His angels.
Quote:The second Old Testament quotation causing difficulty is Heb. 10:5, Sacrifice and offering Thou wouldest not, but a body hast Thou prepared Me. This is a quotation from Psalm 40:6 and is found in this form in the majority of the manuscripts of the Septuagint. The Hebrew text, however, reads Mine ears hast Thou opened instead of but a body hast Thou prepared Me. Because of this the author of the Epistle to the Hebrews has been accused also of using a mistranslation of the Hebrew text as a support for the Christian doctrine of Christ's atoning death. But this is not a necessary conclusion. For in Psalm 40 and in Heb. 10 the emphasis is not so much on the sacrifice of Christ's body as on Christ's willing obedience which made the sacrifice of His body effective. Because of this emphasis the inspired author of Hebrews was justified in regarding the Septuagint as sufficiently accurate to express this central meaning of the passage. The opening of Christ's ears to make Him an obedient servant he considered to be the first step in the preparation of Christ's body for His obedient sacrifice.
Jun 10 07 10:44 AM
Posts: 85958
Jun 10 07 7:05 PM
Administrator
Jun 10 07 9:54 PM
Jun 10 07 11:20 PM
Jun 11 07 12:59 AM
Quote:He would have no issue translating Hebrew into Greek and vice versa on the spot.
Jun 11 07 3:09 AM
Quote:If someone says that the converted Jews would be able to translate for the Gentiles, I think that this is unrealistic. First, because there were not Jews everywhere with Gentiles.
Jun 11 07 4:36 PM
Quote:Paul always found the Jews BEFORE he went to the gentiles,Everywhere he went.
Jun 15 07 2:35 AM
Quote:Here is another passage which seems to indicate that the Old Testament was available in Greek."And he went into the synagogue, [SNIP!]HB
Quote:Notice that Paul is in a Gentile building, speaking to Jews but mainly to Gentiles,SNIP! HB
Jun 15 07 3:07 AM
Quote:It is unlikely that Paul personally spoke to the whole province in person. And once Paul left, what would the Gentiles have done then?If someone says that the converted Jews would be able to translate for the Gentiles, I think that this is unrealistic. First, because there were not Jews everywhere with Gentiles. Also, I think that making the Gentiles dependant upon converted Jews is not in line with the whole nature of the Gospel. The Gospel has been designed to pass into the hands of the Gentiles, who then are supposed to convert Jews. (E.g. see Romans 11:11).
Posts: 3154
Jun 16 07 9:28 PM
Quote:The 1611 translators acknowledged the mythical pre-Christ LXX only as a courtesy. They did not use it because there was none, nor did they use the A.D. Origami version.
Jun 16 07 9:54 PM
Jun 17 07 12:50 AM
Quote:On second thought.
Jun 17 07 3:10 PM
Jun 17 07 3:18 PM
Posts: 101
Jun 17 07 3:51 PM
Quote:that the LXX is trash.
Share This